Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Highway321
「まだ読みません」と「まだ読みませんでした」どちらが正しいですか?
「まだ読みません」と「まだ読みませんでした」どちらが正しいですか?
9 juin 2014 11:12
Réponses · 1
「まだ読みません」の方がよい表現です。「まだ読みませんでした」は「まだ読んでいません」または「まだ読んでいませんでした」とする方が正しい日本語です。
「まだ読みません」はあなたがその本または文章を今はまだ読まないと決めているときに使う表現です。(後で読むつもりはある)
「まだ読んでいません」は読まなくてはいけないのに、あなたが今でも読んでいない現在の状況を意味しています。
「まだ読んでいませんでした」は過去のある時点であなたがそれを読んでいなかった状況、または読まなくてはいけないのに読んでいなかった状況を表しています。(前後の文章でどちらの意味かを私たちは判断していると思います。)「まだ読みませんでした」でも理解はできますが、「まだ読んでいませんでした。」の方が自然に感じます。
理解が難しかったら教えてください。例をもっと挙げます。
9 juin 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Highway321
Compétences linguistiques
Chinois (cantonais), Japonais
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
