Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Aital
黨別人打噴嚏的時候 要什麽?
我以爲黨別人打噴嚏的時候,要說:“一百嵗”。最近這樣對一個中國朋友說了,但他沒明白我的意思。他還問我,這是不是俄羅斯的一個説法。我覺得很奇怪,因爲我以爲這就是一種地道的中文説法。。。
14 juin 2014 13:14
Réponses · 9
2
一般一个喷嚏:哈哈,有人在骂你哈(just kidding)
两个喷嚏:哈哈,有人在想你哈
三个及以上:哈哈,感冒了!:)
你可以根据不同的情况做不同的反应。
14 juin 2014
1
当别人打喷嚏时,我们常说:"哈哈,(看来是)有人惦记你啊"
当我们自己打喷嚏时,我们说:"(看来是)有人惦记我啊"
14 juin 2014
这的确是中国人的一种表达方式(或者说是北方人用的?我是北方人,不知道南方人会不会这样用)。打一个喷嚏,可以说“一百岁”,打两个,可以说“两百岁”。像这样的表达方法,我们还可以说“长命百岁”,意思是一样的。
15 juin 2014
一想二骂三念叨
14 juin 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Aital
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Kazakh, Russe, Iakoute
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Japonais, Kazakh
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
