요령껏, 양심껏
When I look up 요령껏, 양심껏 in the dictionary, it is not available. Can anyone help me with the meanings?
By the way, i read a paragraph in Korean, calld 보다 즐거운 직장 생활 만들기 . I dont know the function of 보다 here
In here, 껏 is a suffix meaning "to the best of something's ability".
요령껏 means "using every trick possible"
양심껏 means "as far as one's conscience permit"
In this sentence, 보다 is an adverb meaning "more than a certain level"
18 juin 2014
4
1
1
요령 껏 -> as you do cutting corners. it is close negative expression. but it depends on situation. it can be a good thing or bad thing
양심 껏 -> as you do in conscience
보다 is "than" , so it is comparative expression.
but use begining sentence like your example, that means "more"
18 juin 2014
1
1
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !