Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Ly.
Magari/Forse
"Magari" and "forse" can be translated as "may be".
"Magari" also means "I wish". When this is the case, it is easy for me to understand the use of "magari".
But when I want to say "may be" how can I know which one to use?
-----
"Magari" e "forse" podem ser traduzido como "talvez".
"Magari"também significa "Quem dera!/ Quisera eu!/ Se Deus quiser". Quando é esse o caso, é mais fácil pra mi entender o uso de "magari".
Mas quand eu quero dizer "talvez", como saber qual palavra usar?
27 juin 2014 18:08
Réponses · 1
3
You can stick to this rule:
- when expressing a wish use 'magari' and subjunctive mood
- when expressing a strong possibility use 'forse'
If you hear /magari/ + /indicative/ mood, than the meaning should be /forse/.
Magari domani andiamo a fare una gita in montagna e piove.
It could happen that tomorrow we go hiking in the mountain ....
Magari domani potessi andare in montagna! Invece (instead) devo lavorare.
I wish I could go tomorrow ....
27 juin 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Ly.
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Portugais
Langue étudiée
Anglais, Italien
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
