Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sara
split one's sides
Are both correct?
I split my sides with laughter watching you trying to get the parasol
The joke was so funny that I nearly split my sides
17 juil. 2014 00:56
Réponses · 4
I never heard the expression 'split my sides'. My idiom book does not have it either.
17 juillet 2014
They are pretty much the same . The difference is petty. The expression more common is = I cracked up laughing.
17 juillet 2014
"split ones sides laughing" and "split ones sides" mean the same thing, but most of the time the word 'laughing' will be included.
17 juillet 2014
both are correct, but the second one is used more often
17 juillet 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sara
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
