Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Katerina
Please help me, Japanese native speakers!
心配した担任から何度も連絡があり、本人とも話しましたが「ライブに行く。勉強だけが人生のすべてじゃない」と言い張りました。
Dear Japanese native speakers, could you please explain me the meaning of this sentense, in simple japanese or english? (2nd part of the sentence, beggining with "勉強だけ...".
thank you in advance!!!
23 juil. 2014 11:03
Réponses · 4
どういたしまして。You are welcome!
23 juillet 2014
Ryokoさん、ありがとうございました!
23 juillet 2014
*all of your --> all of my life (if the one said so was "the student")
23 juillet 2014
Hi, I'm not very good at English so I'll translate only the second part, however, I'm not sure I can do it ery well. 「勉強だけが人生のすべてじゃない」と言い張りました。--> She / He insisted: "Studying is not all of your life (but a part of it)." I hope other people help you!
23 juillet 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Katerina
Compétences linguistiques
Anglais, Japonais, Russe
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
