Víctor
¿Cómo podría traducir esta frase del inglés al español? "Undertakings of Proprietor on the copyright-authorizing qualification of..." Me confunde un poco la palabra qualification en esta frase, un poco de ayuda es bien recibida.
25 juil. 2014 17:42
Réponses · 2
Confieso no estar seguro de mi traducción, pues el fragmento escrito en inglés no nos da mucho contexto para traducirlo. Sin embargo, le ofrezco lo siguiente: "Undertakings of Proprietor on the copyright-authorizing qualification of..." “Los compromisos del proprietario respecto a la calificación de ..... para autorizar derechos de autor.”
25 juillet 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !