Trouvez des professeurs en Anglais
Jack
What are some purely Persian words that are useful, that I may not have heard?
I don't want really simple ones like begu etc. but ones that are less used but still useful. If they sound nice, that's even better!
mersiThanks for the answers but when I asked this question, I actually meant words that are of Persian origin (not arabic etc.).
8 août 2014 12:43
Réponses · 9
2
Another one that is in use is 'to bluff' or 'خالی بندی' (khāli bandi) and the verb is 'خالی بندی کردن' (khāli bandi). You can also say خالی میبندد (khāli mibandad) for 'he is bluffing' (in Tehrani accent, you can hear 'خالی میبنده' or khāli mibande). When you want to say 'Don't bluff!' you can either say 'خالی نبند' (khāli naband) or 'خالی بندی نکن' (khāli bandi nakon).
8 août 2014
1
I don't know these following words what is in Persian but
You can use them in struggles ,in rude talking
خالی بازی :-) khali bazi
هندونه زیر بغلم نذار hendoone zire baghalam nazar
تفت نده taft nade
موش ندوان moosh nadoeun
ساقیتو عوض کن saghito avaz kon
رد دادی آ rad dady aaa
خف khaf
خفن khafan
لومپن lompan
شیرین شدیshirin shody
خرمغز khar maghz
واسه همه لاتی! واس ما شوکولاتی vas hame lati! Vas ma shookoolati
:-):-):-):-):-):-):-):-):-):-)
Excuse me
I'm so polite
But
When I saw your question,I change to naughty
9 août 2014
سلام جک !
سپاسگزارم Se-pas Go-Za-Ram (Sepas Gozaram) = I'm Thankful= Mamnoon, Merci, Motshakkeram but it has a Persian root.
درود | Do-rood( Dorood)= Hail, Greet= Salaam. This one is pure Persian too.
I believe you meant some words like these, right?
If so, I think you should ask more detailed questions, Cause there are lots of Pure Persian words which are also useful. Thus, I suggest you to ask the ones that you are going to use right at this time. In this way you'll get plenty of good answers to your questions too.
موفق باشی
حسن
11 août 2014
Maybe it's a good idea if you come up with a list of words you find useful in English first, and then we could give you the Persian equivalents.
12 août 2014
When you're trying to do something without enough attention and just to get rid of it, we say this 'māstmāli' and the verb would be 'māstmāli kardan'.
ماستمالی
ماستمالی کردن
you should already know that 'yogurt' is 'māst' and to cover something (like a wall) or to rub something or to slightly hit your car to another car is 'mālāndan';
So ماستمالی actually means 'to rub yogurt to something else' (which is definitely something useless). I hope my explanations were complete and ماستمالی نکرده باشم!
8 août 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Jack
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 11 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles