Trouvez des professeurs en Anglais
Kevin
「素直に言う」と「率直に言う」の違いについての質問
goo辞書で調べてみようとしましたが、「素直」と「率直」の定義は次の通りです:
素直:ありのままで、飾り気のないさま。素朴。
率直:ありのままで隠すところがないこと。また、そのさま。「―に言えば」「―な意見を求める」
定義の違いはわかりますが、ほぼ同じだから、実際の口語では、「素直に言う」と「率直に言う」を話す時に、そんな差別を分けて使いますか?それとも、ただ同じように使いますか?
12 août 2014 22:47
Réponses · 3
3
「素直に言う」は、「言う」行為自体を反抗したり隠したりせずに行なう、という意味に聞えます。
ex,黙ってないで、素直に言え。
「率直に言う」は、言っているその内容について、思ったままのことを正直に言う、という意味に聞えます。
ex, 率直に言うと、あいつはバカだ。
12 août 2014
素直に言う:说实话
率直に言う:坦率地说
也许你已经知道这两个之间的差异。
15 octobre 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kevin
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Coréen
Langue étudiée
Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Speak More Fluently with This Simple Technique
6 j'aime · 1 Commentaires

How to Read and Understand a Business Contract in English
14 j'aime · 3 Commentaires

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 j'aime · 7 Commentaires
Plus d'articles