Trouvez des professeurs en Anglais
Denis
Arabic equivalent of 'when pigs fly'
to say that something will never happen.
Is there a similar Arabic phrase having the same meaning?
20 août 2014 14:59
Réponses · 16
4
well, in egypt ,we say "in the apricot" = "فى المشمش"
that means the thing we are talking about will never happen, I think because apricot rarely or never grows in egypt, so that thing might happen if apricot grows here :)
also we say "when you see the inside of your ear" = "لما تشوف حلمة ودنك" = "عندما ترى حلمة اذنك"
simply because can you see the inside of your ear??? it's impossible!! so the thing might happen if you can do that
also we say "when you bite the back of your neck" = "لما تعض قفاك" = "عندما تعض قفاك"
the same as seeing the inside of your ear :)
20 août 2014
2
MSA
هيهات ان يحدث هذا
شتان ان يحدث هذا
shami
لما ينور الملح
لما يفوت الجمل من خرم الابرة
لما يشيب الغراب
موت ياحمار
لما يبيض الديك
اذا حجت البقر على قرونها
لما الفيل بيطير و بتكون الناموسة حاملته
egyptian
لما تشوف حلمه ودنك
في المشمش
20 août 2014
1
I agree with Ahmed. We say في المشمش, but I don't know what people in other Arabic countries say.
20 août 2014
:واحد صديقي بيقول كده
لما بتجيب التلج الأخضر :D
21 août 2014
Here in Saudi Arabia we say ;
'لما البقرة تحج/تمشي على قرونها '
'عندما تحج /تسير البقرة على قرونها '
' lma albaqra tehej a'la qronaha '
' lma alba8ra te7ej 3la 8oronaha '
which mean ' when cows walk on their horns' .
best luck ;)
21 août 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Denis
Compétences linguistiques
Arabe, Anglais, Français, Allemand, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Arabe, Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

The Power of Storytelling in Business Communication
44 j'aime · 9 Commentaires

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 j'aime · 6 Commentaires

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 j'aime · 23 Commentaires
Plus d'articles