Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Lanna7
Just a simple question.
“You can put a book down anytime and take an emotional break."
Put a book down is the same as:
Close your book OR Put away you book?
Thank you all :)
27 août 2014 17:12
Réponses · 3
2
Close it is correct.
27 août 2014
1
I'd understand this as literally putting the book down - putting it down on the table or on your desk. Or in other words, to stop reading it.
We often use the phrase 'put down' to talk about a book in the sense of taking a break from reading it. When we describe a story which is so exciting that you can't stop reading it, we very often use the phrase 'I couldn't put it down!'.
27 août 2014
1
Probably better to say, you can/should put your book down anytime, and have an emotional break. When you feel like it, take a break from reading.
27 août 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Lanna7
Compétences linguistiques
Anglais, Portugais
Langue étudiée
Anglais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
