Jag tror att det är ett stavfel.
Vanligen säger man "i den vevan" vilket i stort sett betyder "ungefär samtidigt som något annat man gjort".
Exempel:
"Jag blev också med barn i den vevan. (eller i samma veva)" = "När det hände så blev jag också med barn."
29 septembre 2014
1
1
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !