Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Aimee
What is the difference between "capisco" and "capito"?
What is the difference between "capisco" and "capito"? They were each used by different learning sources to mean "I understand"? How do they differ and when would you use each?
3 oct. 2014 12:30
Réponses · 5
6
'Capisco' literally means 'I understand'.
'Capito' is the past participle of the same verb, and just means 'understood'. On its own it can be used as a question 'Capito?' meaning 'Got it?' or as a statement 'Capito' ('I got it).
My understanding, as a learner, is that either word can be used as conversational response - for example if someone is explaining something to you and you comment from time to time to say that you are following. But I'm sure that a native speaker could give you confirmation of that.
3 octobre 2014
2
If you explain something to somebody, the expected answer (excluding not understanding)
is the almost full form: 'ho capito' (abbreviaton of ./io ho capito/ which we never use).
The short forms /capito/ and /capisco/ are used in these contexts:
- capito : when you agree to do something, ike following an order
- capisco : is when somebody is talkiong to you about a fault related to your behaviour, it is a kind of 'I am sorry'
The tone is also important here!
3 octobre 2014
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Aimee
Compétences linguistiques
Anglais, Italien
Langue étudiée
Italien
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
29 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
