Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Olga
Memorizar y recordar
Qué diferencia entre "memorizar" y "recordar" ? Cuando es mejor usar "memorizar" y cuando "recordar"?
4 oct. 2014 14:46
Réponses · 7
1
Significan procesos opuestos.
Memorizar = "poner" algo en la memoria. Cuando estudias historia, tienes que memorizar las fechas más importantes.
Recordar = "sacar" de la memoria. En el examen de historia, recordé todas las fechas. Pude recordarlas porque antes las había memorizado.
5 octobre 2014
Memorizar: Es aprenderte algo.
Recordar: Acordarte de alguna experiencia o acontecimiento del pasado.
6 octobre 2014
Gracias! Ahora entiendo.
6 octobre 2014
Juan Carlos' answer is correct. "Recordar" means "to remember", "memorizar" means "to learn by heart".
5 octobre 2014
Puedo desir que "recordar" es como "remember" en engles?
5 octobre 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Olga
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
