Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Olga
Memorizar y recordar
Qué diferencia entre "memorizar" y "recordar" ? Cuando es mejor usar "memorizar" y cuando "recordar"?
4 oct. 2014 14:46
Réponses · 7
1
Significan procesos opuestos.
Memorizar = "poner" algo en la memoria. Cuando estudias historia, tienes que memorizar las fechas más importantes.
Recordar = "sacar" de la memoria. En el examen de historia, recordé todas las fechas. Pude recordarlas porque antes las había memorizado.
5 octobre 2014
Memorizar: Es aprenderte algo.
Recordar: Acordarte de alguna experiencia o acontecimiento del pasado.
6 octobre 2014
Gracias! Ahora entiendo.
6 octobre 2014
Juan Carlos' answer is correct. "Recordar" means "to remember", "memorizar" means "to learn by heart".
5 octobre 2014
Puedo desir que "recordar" es como "remember" en engles?
5 octobre 2014
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Olga
Compétences linguistiques
Anglais, Italien, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Italien, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 j'aime · 0 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
