Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
Jimmy
「っぽい」と「気味」 先生たち、聞きたいことがありますが、「っぽい」と「気味」の違いは何ですか。 本の中に、説明があるげと、本当に困ってる。 「っぽい」:~のように感じる 「気味」:少し~の感じがある 練習問題は、 1.この数日、風邪(っぽい/気味O)で、のどが痛い。 2.ちょっと熱(っぽいO/気味)ので、お先に帰らせていただきます。 二つを交換のができませんか。 ありがとうございます。
7 oct. 2014 08:15
5
1
Réponses · 5
3
「~気味」は どちらかといえば~だ という今の状態を表します。 一番わかりやすいのが やせ気味、太り気味 でしょう。 太 ↑ 太り過ぎ 太っている 太り気味 正常 痩せ気味 痩せている ↓ 痩せすぎ 痩 このような意味なので通常、程度があるものに使います。 よく使うのはこれ以外に風邪気味(少し風邪をひいた感じがする)、疲れ気味(少し疲れている)、興奮気味(少し興奮している)などです。 それに対して ~っぽい は~の傾向、要素が強い というような意味で使います。 ものの状態よりも性質に使うことが多いです。 よく使うのは色に関するもので 白っぽい 黒っぽい 赤っぽい などです。 黒っぽい服と言ったら完全に黒ではないですが、黒に近い色をしているという意味になります。 他には 子供っぽい人→大人なのに行為や考え方が子供に近い 男っぽい人/女っぽい人→女の人なのに男のような人/男の人なのに女のような人 安っぽい商品→価値が低そうに見える 飽きっぽい人→何でもすぐに飽きてしまう人 どちらも使う場合はあまり多くないですが、どちらも使うケース、 疲れっぽい・疲れ気味で考えてみましょう。 ○最近疲れ気味だ。(今実際に少し疲れを感じている) ○最近疲れっぽい。(今疲れているかどうかはわからないが、少しのことをしただけで疲れてしまう。体質。) 以上です。
9 octobre 2014
1
3
0
どういたしまして。Shoさんがもっと詳しく説明してくださっています。
9 octobre 2014
0
0
0
分かりました。Ryokoさんにありがとう^ ^
9 octobre 2014
0
0
0
ふつうの会話では同じように使えると思います。ただ、それらの問題ではどちらか一つしか使えません。なぜなら「〜っぽいで」とか「〜気味ので」とは言えないからです。正しいのは「〜っぽいので」と「〜気味なので」です。
8 octobre 2014
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
Jimmy
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Japonais
Langue étudiée
Japonais
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
par
8 j'aime · 5 Commentaires
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
par
15 j'aime · 3 Commentaires
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
par
42 j'aime · 11 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.