Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
lily
「わざわざすみませんでした」 どういう意味ですか。 「わざわざすみませんでした」と「すみませんでした」の違いは何ですか。
8 oct. 2014 11:36
1
1
Réponses · 1
3
「わざわざすみませんでした」は、「わざわざ」と「すみませんでした」の間に、省略された言葉があります。 たとえば、あなたが遠くから訪ねてきてくれた場合は、「わざわざ(遠くから来ていただいて、あなたに迷惑をかけて)すみませんでした」という意味を省略してものです。 あるいは、あなたが何かを持ってきてくれた場合、「わざわざ(これを持ってきてくださって、あなたにお手数をかけて)すみませんでした」という意味です。 つまり、「わざわざ」には、相手がしてくれた行為を高く評価している、という感情が表現されています。「あなたがしてくれた行為(労苦、心遣い、親切)に私は気付いている」という意思表示になり、単に「すみませんでした」というより、少し感情がこもった感じがします。 「わざわざありがとうございます」なども同じです。
9 octobre 2014
0
3
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
lily
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (autre), Anglais, Japonais, Thaï
Langue étudiée
Japonais, Thaï
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
par
17 j'aime · 10 Commentaires
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
par
35 j'aime · 15 Commentaires
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
par
29 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.