Ne zaman rahat edeceksiniz... Когда Вам будет удобно...
Если меня кто-нибудь спрашивает: - Во сколько мне прийти? или Во сколько мы встретимся?
а я хочу ответить
- Во сколько Вам будет удобно.
или
Как Вам будет удобно.
Как это будет звучать по турецки?
Ne zaman rahat edeceksiniz...
Doğru mu?
Это неправильно:Ne zaman rahat edeceksiniz...
Ne zaman uygunsanız, o zaman geleyim. / "Müsait olduğunuz zaman geleyim." или "görüşelim."
Ne zaman müsaitseniz, o zaman görüşelim.
14 octobre 2014
0
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !