Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Mojave
내가 아는 바로, 내가 아는 한, 내가 아는 바에 의하면
다음 표현들의 의미가 같을 것 같아요. 하지만 두 번째 표현의 문법을 줄 이해할 수 없어요.
1) 내가 아는 바로
2) 내가 아는 한
다음 표현도 쓸 수 있어요? 어쩌면 '바에 의하면'이라는 표현은 나 자신에 관해 사용될 수 없어요?
3) 내가 아는 바에 의하면
위 세 개 표현이 일상 생활에 흔히 사용하고 있어요?
감사합니다!
4 janv. 2015 06:43
Réponses · 6
2
These can be translated as:
1) 내가 아는 바로는 - 'To my knowledge' or 'As I know'
2) 내가 아는 한 - 'As far as I know'
3) 내가 아는 바에 의하면 - 'According to my knowledge'
Yes, they are commonly used. Maybe in written form.
I guess I normally just say '내가 알기론, 내가 알기로는' in casual conversation.
4 janvier 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Mojave
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Italien, Coréen, Espagnol
Langue étudiée
Français, Italien, Coréen, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 j'aime · 0 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 j'aime · 0 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 17 Commentaires
Plus d'articles
