[Supprimé]
È una traduzione corretta? Leri sera ho fatto un sogno su di te con quel cane. Entrambi vivevano in una casa a due piani (Last night I had a dream about you with that dog. Both of you were in a two-story house)
1 févr. 2015 17:18
Réponses · 5
2
Ieri sera ti ho sognato/a con quel cane. Vivevate entrambi in una casa su due piani.
1 février 2015
2
Leri (ieri) sera ho fatto un sogno su di te con quel cane. Entrambi vivevano (vivevate) in una casa a due piani. so, the correct sentence is: Ieri sera ho fatto un sogno su di te con quel cane. Entrambi vivevate in una casa a due piani.
1 février 2015
Sorry: Last night I had a dream about you with that dog. Both of you were LIVING in a two-story house)
1 février 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !