Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
Wendy
단어"생각이 나다" 하고 "생각이 떠오르다"는 무슨 차이가 있나요? 이전에는 드라마에서 "생각이 나다"항상 나오는데 요즘 드라마<닥터.푸러스트>에서 "생각이 나다"대신 "생각이 떠오르다"이 말이 몇번 들었어요.그래서 궁금해서 네이버로 둘이 사전을 찾아보는데 중국어로 의미가 똑같아요.근데 느끼는 분명 뭐가 있는데...
9 févr. 2015 12:31
4
0
Réponses · 4
0
两个都是“ 想起来”的意思。 我们经常说 아이디어가 떠올랐다(떠오르다的过去式). 此时,它的意思更相近于 ‘想出来’
12 février 2015
1
0
0
both are the same meaning. people usually say '생각이 나다' than '생각이 떠오르다.' '생각이 떠오르다' is usually used in poem or book, seldom used in speaking
9 février 2015
1
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
Wendy
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Coréen, Thaï
Langue étudiée
Anglais, Coréen, Thaï
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
par
16 j'aime · 2 Commentaires
How to Handle Difficult Conversations at Work
par
19 j'aime · 6 Commentaires
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
par
47 j'aime · 32 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.