Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Alberto
很多 / 很少
I know these are words of quantity but I don't get why they are used in different ways.
Why this is correct?:
我有很多朋友
But this isn't?:
我有很少朋友
(the correct way would be 我的朋友很少)
Thank you
22 févr. 2015 11:32
Réponses · 7
2
It is just a custom.
I always use 很少 in the last part of the sentence, like
我的钱很少,我的行李很少
or use with 的 is both ok
很少的钱,很少的行李(but is a little bit awkward)
but for 很多,it can be put before the noun, with 的,or in the last part of the sentence
I think it is more flexible.
22 février 2015
1
it is just a habit.we can also use 我的朋友很多=我有很多的朋友
22 février 2015
1
这应该是习惯问题吧,中国人习惯这么用。如果要用的话,我有很少的朋友,这样也说得通。
22 février 2015
我有很多朋友means i have a lot of friends.
我有很少朋友means I am a poor man, l have few friends.
22 février 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Alberto
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 j'aime · 6 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
29 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
