Trouver un professeur
Cours de groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
[Supprimé]
日本語ーー中国語 「証券投資の関係でも、債券の利子収入が前年より約6000億円多い8兆円979億円と伸び悩むなか、株式の配当金の受け取りは10年前の3.4倍の2兆8723億円に増えている。」 このセンテンスの意味はどうしてもわかりませんから、 教えていただけませんか。 特に、「でも」やお金のところ、 よろしくお願いいたします。
3 mars 2015 12:44
3
0
Réponses · 3
0
でも=似ついても=に関しても 債券の利子収入は前年より約6000億円多い、(結果現在)8兆円979億円、これは伸び悩む(=悪い結果) なか=その中で=しかし、株式の配当金の受け取りは〜〜〜増えている。
4 mars 2015
2
0
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
Articles qui pourraient te plaire
The Power of Body Language in the Workplace
par
33 j'aime · 10 Commentaires
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
par
38 j'aime · 18 Commentaires
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
par
19 j'aime · 11 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.