Alexander
「あの空を築いてく」が分かり方は何ですか? What's a way of interpreting 「あの空を築いてく」? The literal version of "building up that sky" doesn't make much sense to me. Here's the original context- 「夢と現 光と闇の 狭間に生きる命は 消えた星に祈りをささげ あの空を築いてく」
4 mars 2015 23:56
Réponses · 1
You mean "「あの空を築いてく」はどのように解釈すればよいですか?". It is a lyric poetry. "あの空を築いてく" also doesn't make sense to the Japanese. It is difficult to interpret poetry. I think the sky represents a kind of freedom or hope.
7 mars 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !