Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Oleg Doroshenko
Keep my head above the water vs Keep my head above water.
Hi.
I have question. I know that "Keep my head above water" is idiom and contains no "the" before water. But what if it is used as real sentence meaning that somebody is drowning and other person is trying to save first one. During the process first person says "Keep my head above THE water" or "Keep my head above water"?
11 mars 2015 21:54
Réponses · 3
1
Keep my head above water is the normally accepted comment. We (English Speakers) do not use the article the in normal conversation. By the way, to keep ones head above water is usually meant to have financial success or to survive financially.
11 mars 2015
Keep head above water = an idiom that means stay ahead of or on top of of a difficult situation.
Example: I am so busy at work I can barely keep my head above water. = I can barely get my work done.
In the US, "keep head above water" does not necessarily refer to financial matters as my sample sentence illustrates.
In non-idomatic usage, include the definite article. Example: The swimmer kept her head above the water.
12 mars 2015
Yes, you are correct. To keep your head above water is an idiom which means to stay out of difficulty, financial troubles etc.
With the article "the", it means literally "the water" as in your example of drowning.
11 mars 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Oleg Doroshenko
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Russe, Ukrainien
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
