Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Holly Rose
Can someone help me translate this? (Japanese-English) I'm trying to practice my kanji through basic context (I'm using manga, books, etc.) and there's a sentence I can't figure out. Can someone please help me translate this to English? An explanation of the kanji would help. Thank you! 人間のつもりだった頃には感じ取れなかった。
12 mars 2015 20:31
Réponses · 4
1
When I was aware that I was a human I could not get the feelings. 人間 にんげん human 頃  ころ   time 感  かん   feel  感じるis a verb 取  と    get 取る is also a verb 感じ取る is double verbs making one meaning like you can see in “help me out” using two words “help” and “out” instead of using only “help"
13 mars 2015
Translation: "I wasn't able to feel/sense it when I thought I was being a human." My interpretation is that this person (or AI) is no longer a human being or gave up on trying to be a human being. Now as Reiko-san said in the above, "感じ取る (kanji toru)" has two verbs attached together. "kanjiru" is to feel, "toru" is to take or get. This word "kanji toru" has a connotation of voluntary or sensitivity on being able to perceive things. "Sense" would be more appropriate translation, I believe, if it is for atmosphere or situations, while "feel" would be more appropriate for emotions or sensory. Hope this will help!
15 mars 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !