Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
cheryl
[質問]と[問題]の使い方の違いは何ですか?
質問 と 問題 の使い方について、どういう区別があるかを、詳しく分析してもらえないか。大変ありがたい申し上げます。[質問]と比べると、[問題]の方がより厳しくて重大な感じが出ていますか。
例えば、取引先に確認してもらいたいことがあったら、どちらを使ったらいいですか。
どうも有難うございます。
6 avr. 2015 08:42
Réponses · 1
中国語はできないので日本語でお答えします。
授業や教科書で使われる「問題」とは学習者が答えを考え出すべきもの、英語の question です。
(例) 次の問題に日本語で答えなさい。
それ以外の場所で使われている「問題」には明確な答えがない場合がほとんどだと思いますが、解決しなくてはいけないこと、より良くするための方法を考えるべきことです。具体的に問いかける相手もいないことが多いです。英語では problem と訳されます。
(例) 環境破壊や大気汚染が問題となっている。
「質問」はわからないこと、理解できないことを誰かにきくことです。ですから問いかける相手がいます。こちらも英語では question です。
(例) 先生が授業中に「何か質問はありますか」と生徒たちにきくと、生徒たちはたくさんの質問をした。
わかりましたか。
7 avril 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
cheryl
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais
Langue étudiée
Anglais, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
