eab
how to translate "麻辣" into english??
23 août 2008 07:41
Réponses · 4
1
哈哈, 我自己也想过 麻辣 到底怎么翻译。。。它跟一般的“辣”是不一样的哦 麻 = numb 辣 = spicy 但是这样翻译的话很难听, numb spicy..哈哈, 没有这个说法。 我记得以前跟我朋友说的时候是这么解释的: This food is spicy, the kind of spicy that makes your lips numb. 只能这样我觉得。
23 août 2008
1
spicy or hot
23 août 2008
我觉得spicy hot.说英文的人经常说spicy hot. 顺便lips numb is for cold.
23 août 2008
spicy?
23 août 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !