[Supprimé]
Est-ce que les deux sont bien écrites? j'attends de tes nouvelles avec impatience. J'espère tes nouvelles avec impatience. Est-ce qu'elles veulent dire la même chose?
27 avr. 2015 12:01
Réponses · 3
it is only a difference of emotion toward your interlocutor J'attends de tes nouvelles avec impatience. is more like i WANT news from you J'espère avoir de tes nouvelles avec impatience. is more like i wish news from you so i would say wish the second one if you are not angry as not having news ^^
28 avril 2015
1. J'attends de tes nouvelles avec impatience. 2. J'espère avoir de tes nouvelles avec impatience. Oui celà veut dire la même chose. Yes is the same thing
27 avril 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !