Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Carolina
"I love to travel" or "I love traveling"?
Today, I heard from a video, someone that said "I love to travel" and She/he is an english native speaker.
But I'd read from some grammar information website, that after the word "love" or "hate" you must always use the verb adding -ing... So that gots me confused, Could you explain it to me?
By the way, is this question well written? thanks.got* me confused :)
30 avr. 2015 16:34
Réponses · 15
6
'I love to travel' isn't a mistake. I would guess that the speaker you heard was using American English. In the US, it is common to hear 'I love to travel', whereas British English nearly always uses 'I love travelling'. There isn't a difference in meaning - it is simply a regional variation.
30 avril 2015
3
They're both correct, and mean the same. :)
30 avril 2015
2
I love travelling is the correct one.
I guess I love to travel is grammatically incorrect, but my tutor told me once that even native speakers do theses mistakes Spontaneously
30 avril 2015
2
They are both correct.
Strictly talking "love to ____" and "love ____ing" have different meanings, but I think people don't really care about it.
30 avril 2015
2
Your sentence can be understood either way. You do not have to add Ing to HATE or LOVE! You do have an incorrect sentence in your question though. "that gots me confused". It should be "that got me confused!" I hope this helps you. Have a great day.
30 avril 2015
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Carolina
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
29 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
