Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Andy
¿Hay algún diferencia?
No debiste haberte molestado
No deberías haberte molestado
No te debieras haber molestado
También me gustaría saber si ¿se puede decir estas frases con sarcasmo? como en el inglés
30 mai 2015 17:50
Réponses · 8
A falta de un contexto, la primera es más seca (áspera, cortante), la segunda es la más correcta y la más cortés, la tercera me parece que es incorrecta.
Sí se pueden utilizar con ironía.
30 mai 2015
Las dos primeras signifcan lo mismo, pero la segunda es una frase más cortés y da la idea de sugerencia.
La tercera frase es un poco extraña, me parece que es incorrecta.
30 mai 2015
Muchas gracias Camilo
31 mai 2015
Para mí las dos primeras oraciones significan lo mismo. La tercera me parece a mí que es incorrecta.
30 mai 2015
Alguna diferencia* Respecto al sarcasmo sí, muchas veces en español también se usan esas frases con sarcasmo.
30 mai 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Andy
Compétences linguistiques
Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
