Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Sungbin Lee
“折磨”和“困扰”有什么不同?
你好!
我知道“折磨”和“困扰”的大概的意思,但不太清楚这两个词有什么不同。
31 mai 2015 00:34
Réponses · 4
2
"折磨" and "困扰" can be rather different. "折磨某人" means to torment somebody, to let somebody suffer physically or mentally. That can be cruel. "困扰某人" is just to bother or to disturb someone, let him/her feel confused or be in a bad mood.
e.g. "这个难题折磨着我" - This problem is making me suffer. "这个难题困扰着我" - This problem is bothering me.
31 mai 2015
"折磨" means "torture"
"困扰" means "disturb""trouble"
1 juin 2015
折磨=suffer,sometimes means ‘torture’
困扰=trouble , 相对于 折磨 ,程度较轻
31 mai 2015
折磨的程度比困扰更深。
31 mai 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Sungbin Lee
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Coréen, Latin, Turc
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Latin, Turc
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 j'aime · 13 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
