Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Rose
just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
I just heard this sentence: 你吃了午饭了吗?
So I wonder if the following sentence is possible: 你吃午饭了吗?
If the latter is possible, then what would be the difference between the two?
(I guess there may be not much (yes? no?), but I'd still like to know if there is some difference)
1 sept. 2008 08:02
Réponses · 23
6
They are the same
The structure of Chinese language is not as strict as English.The first '了' means nothing here.
1 septembre 2008
4
Both are OK. Chinese grammar is not so strict as that of English. i can even say "午饭你吃了吗" or "午饭吃过了没" or "你吃午饭没". doesn't matter....
1 septembre 2008
3
all are right!there is not any difference between mainland and taiwan
1 septembre 2008
2
actually there is no different bewteen there two sentence~~they are the same~
1 septembre 2008
1
No differences.
It's just the problem of rythm. And it's up to one's preference.
Chinese just doesn't have a strict structure.
2 septembre 2008
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Rose
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Coréen
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Coréen
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 j'aime · 17 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
