Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Alexandra
나라 vs. 국가
When I look them up it says they both mean "country" or "nation" so is there a subtle difference in meaning?
23 juin 2015 18:19
Réponses · 5
3
나라 is pure Korean and 국가 is Chinese. 나라 국(國) + 집 가(家) -> 국가 (國家). So if you read the new particles or watch the news, they'll use 국가 more often cuz it sounds more "official" I guess. For similar reasons, 국가 is used in all the legal terms as well. For example, international relations will be 국가 관계. In conversation, people use 나라 more often. For example, if you wanna say, "our country blah blah blah", you'll say 우리 나라 blah blah blah
23 juin 2015
It's kind of
country(나라)
nation(국가)
24 juin 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Alexandra
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Coréen
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Français, Coréen
Articles qui pourraient te plaire

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 j'aime · 8 Commentaires

The Key to Learning a Language Faster
31 j'aime · 8 Commentaires

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 j'aime · 12 Commentaires
Plus d'articles
