sognatore
Why was Arabic alphabet ultimately replaced by a modified form of Latin alphabet ? Why was Arabic alphabet ultimately replaced by a modified form of Latin alphabet in the reform of Turkish language ? Did "Mustafa Kemal Atatürk" want to eliminate the loan words from Arabic & Persian? Did he think that Latin Alphabet would meet the demand of Turkish language ? & Does he prefer European fashion to Muslim culture ?
6 sept. 2008 08:12
Réponses · 5
2
Mustafa Kemal Atatürk Didn't do that only ''Change the Turkish letters from Arabic alphabet to Latin alphabet '' , Not only but he change Many things e.g. Change the Azan to Turkish , The Islamic Ruling " Shara'at , removing the polygamy , Hijab , the Islamic Greeting ,..you can say remove most of the things which refers that Turkish is an Islamic Country , And Go to the Secularism way , And acting to be just like the Europaen Countries . Thank you
6 septembre 2008
1
There are many reasons why Atatürk decided to use the Latin alphabet. I shall take the three points in your question: 1. The official language of the Ottoman Empire was Ottoman Turkish, a language that contained many Arabic and Persian loanwords. This was far removed from how most people actually spoke. The language revolution in Turkey was an attempt to purify the Turkish language of these loanwords and to replace them either with genuine Turkish words (öztükçe) or with words created from Turkish roots and derived according to the logic of the Turkish language. Motivations behind this would have included creating a new national language for a new nation state and distancing the Turkish Republic from the Ottoman Empire. 2. The Latin alphabet does meet the demands of the Turkish language far better than the Arabic alphabet. As you know, the Arabic alphabet does not normally write short vowels, and while this is suitable for Arabic, where most of the short vowels are predictable either from the form of the word or from the context of the sentence, this is not the case for Turkish. Standard Arabic orthography recognises six vowels, three short and three long (according to most interpretations - a more traditional interpretation would be three vowels and three semi-vowels, "letters of prolongation"), whereas native Turkish words have eight different vowel sounds, all of them short. (Long vowels in Turkish, sometimes marked with a circumflex, are found exclusively (?) in loanwords from Arabic and Persian.) Just as the Turkish vowel system cannot be expressed in an unambiguous way in the Arabic alphabet, the Turkish consonant system was not - until the very end of the Ottoman Empire - able to be accurately represented, at least according to the usual Ottoman orthography; a good example of this would be the letter "kaf" which was could be used to represent "k", "g" and, on occasion, "n" (when it was derived from "ñ").
6 septembre 2008
M.Kemal's one and only purpose for making the whole reforms was to cut the relation of Turkish people with Quran (Islam), before script reform, an average Turk could understand many words and most probably the main idea of any verse in the Quran when they listen.. There was no such need to change the alphabet, but changing it would cause such results that Kemal had projected as we experience today. He cut the relation of Turks with their history; today an average Turkish youngster can't understand even their own National Anthem, I don't even count the books written during the Ottoman Empire. The Arabic alphabet was very sufficent and no one had suffered because of it for centuries.. The reasons of the change they found is just to hide the main purpose. If you research what he has done in Turkey will just make you come along with this idea. He founded a state institution to invent so-called Turkish (fictitous) words just to remove the Arabic-origined words from the live Turkish and leave them to rot.. The number of words known by an average Turk is very low today; the number of words in Turkish reduced anormally by the precious help(!) of the state institution and its representative; any form of media.. For instance, the word "dead" in old Turkish had different variations which defines who or how they died and enriches the language like "merhum" means "a muslim died", "müteveffa" means "a non-muslim died", "maktül" means "killed by murder", "maslub" means "killed by hanging" etc. So today, "ölü" keeps all these meanings as it does! It became much harder to learn reading in Latin alphabet. The reforms were done to turn Turks' face from East to West but what an irony it is that they (who supports Kemal) praise themselves by winning the West on the wars while sublimating M.Kemal..
3 mai 2012
it is just politics.
2 décembre 2011
3. I do not think that "European fashion" and "Muslim culture" are comparable terms. However, one argument for the use of the Latin alphabet for Turkish was that it would facilitate contact and exchange with Europe. I hope this goes some way to answering your question!
6 septembre 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !