Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Frederick ChaiAo
Please help me with these two easy German questions, thanks.
The first one:
die Autos, die Strassen, alles so sauber und ordentlich
die Leute, alle so nett hier.
Why is there no "sind/ist" in the two sentences?
The second one:
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
How to translate it in English please?
13 juil. 2015 08:07
Réponses · 4
It's just a matter of speech, the verbs can still be added as such;
die Autos, die Strassen, alles *ist* so sauber und ordentlich.
die Leute *sind* alle so nett hier.
Does that make you understand it?
Ich habe mir doch gedacht, dass du den Zug noch kriegst, so wie du gerannt bist.
I thought so (= was sure), that you caught the train, the way you ran.
13 juillet 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Frederick ChaiAo
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Allemand
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 j'aime · 3 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
