Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Bella_Min
"Legen" und "Geben"
"Dann lege ich der Aal ins Wasser und koche ihn."
"Ich schneide die Kräuter und gebe sie in die Brühe."
Here I cannot tell the difference of meaning between "legen" and "geben".
Can they substitute each other?
10 sept. 2008 14:27
Réponses · 1
"Dann lege ich den(!) Aal ins Wasser..." DER Aal ist richtig, aber aus "der" wird "den"
Akkusativ: WEN/WAS lege ich ins Wasser? - DEN Aal.
Statt "ich gebe" kann man auch "ich werfe" oder ich "ich lege" sagen.
Normalerweise wird "geben" (to give) nur zwischen Personen verwendet: "ICH gebe DIR den Ball."
Aber es gibt auch "dazu geben" (/hinzu geben /hinein geben). Wie "addieren". (to add)
(Hinein) "Geben" ist vielseitiger (more multifunctional) als "Legen". "Legen" ist immer langsam und vorsichtig. (slow and careful)
Wenn das Wasser heiß ist würde ich es nicht (langsam) hinein legen. Besser werfen... (to throw or to drop)
10 septembre 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Bella_Min
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (shanghaïen), Anglais, Allemand, Japonais
Langue étudiée
Allemand
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
