Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Derek Bristow
What is the difference of the sentence, when I use hizo and hacía.
Hasta que empezó a trabajar como actor, hizo-hacía muchos trabajos: desde portero de discoteca a pastelero.
My question: Both hizo-hacía are right here? If yes, what are the differences? If no, why?
2 août 2015 14:27
Réponses · 5
1
I think it's better to say: 'Hasta que empezó a trabajar como actor, realizó muchos trabajos'.
'Pasado simple' or 'pretérito perfecto' instead of 'pretérito imperfecto'. I think it's 'hizo' (pretérito perfecto) because it's a finished action, that stopped when he started working as an actor.
I hope you get better answers. Good luck!
2 août 2015
1
I would user Tener and say ... tenía muchos trabajos.
Although I'm only a Spanish student not a native speaker.
2 août 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Derek Bristow
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Espagnol
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
