Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
fanshining
I don't think you are right
中文翻译是: 我认为你不对,如果翻译成:我不认为你是对的, 这样可以吗?我感觉这么似乎更顺畅啊is there difference between the following two sentences ?
1)I don't think you are right
2)I think you are not right
2 sept. 2015 01:13
Réponses · 5
2
'I think you are not right' is awkward. Your first sentence is more natural. Or 'I think you are wrong/mistaken' would be an alternative. 'Wrong' is quite forceful. 'mistaken' would be more polite.
2 septembre 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
fanshining
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Français, Japonais
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Français
Articles qui pourraient te plaire

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
27 j'aime · 12 Commentaires

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
7 j'aime · 6 Commentaires

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
18 j'aime · 13 Commentaires
Plus d'articles
