Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
El 麦霸
开始和开启,统统和通通有没有区别?
14 sept. 2015 13:49
Réponses · 3
2
开始 - means to start (to do something)
开启 - means to open sth, to turn on some device.
例如:开始工作 - start working (开启工作 ×)
比赛开始了 - The match started. (比赛开启了 ×)
这将会是一个新的开始 - This will be a new beginning. (这将会是一个新的开启 ×)
开启电脑 - start up the computer. (开始电脑 ×)
开启开关 - turn on the switch. (开始开关 ×)
开启天窗 - open the skylight (开始天窗 ×)
Sometimes they can be interchangeable, but there is a subtle difference between their meanings:
开始新的纪元 - to start a new era
开启新的纪元 - to open up a new era
As for 统统 and 通通, they are basically the same. You can use whichever you like.
14 septembre 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
El 麦霸
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais, Allemand, Italien, Japonais, Kirghize, Russe
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Anglais, Allemand, Italien, Japonais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 j'aime · 3 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 j'aime · 29 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
