Trouvez des professeurs en Anglais
Ramon
送你上路 When can you use '送你上路' I saw it in a TV series ‘ 我们要快点送你上路了’ Does it mean something like, we will get rid of you as soon as we can? Can you say this phrase in a friendly way too? For example, your friend is leaving your home, and you say 我要送你上路 ? or is it a threat? haha
14 oct. 2015 19:34
Réponses · 2
送你上路 一般理解为i walk you out (我陪你一起出去)
16 octobre 2015
“我们要快点送你上路了”-------feels like something is coming,the people whoever saying that has to move,send you away or excute you,depend on context....--------------------------------------------------------------------------“我要送你上路”---------- -----1,=“送你上西天”I'm the one who is going to excute you/swear I will kill you(statement or threat).-------- 2,=“送你离开”I will send you away/farewell pal (polite and friendly,or for fun) ---------3,=“你快离开吧”I dont like you,get out of my house(sarcasm ,hostility and curse)
14 octobre 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Ramon
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Néerlandais, Anglais, Allemand, Portugais, Suédois, Thaï
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Chinois (cantonais), Allemand, Portugais, Thaï