Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Ahuva
마음에 들어요 vs. 좋아요
What is the difference?
If someone send me a gift and ask me : did you like what I send to you?
what should I use to say: I like it a lot, thank you.
Thank you :)
7 déc. 2015 16:24
Réponses · 7
3
"마음에 들어요 vs. 좋아요"
- 마음에 들어요: I like it. Literally "enters(들어요) my heart(마음).
- 좋아요: (It is) good; It is going well; I like it.
So 마음에 들어요 only means "I like it", whereas 좋아요 can mean 마음에 들어요 as well as "good / fine" depending on the context.
For "I like it a lot", you can add the adverb 아주(very much), 정말/진짜(really), 많이(a lot), etc:
- 아주 마음에 들어요 / 정말 마음에 드네요.
- 아주 좋아요 / 정말 좋네요.
7 décembre 2015
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Ahuva
Compétences linguistiques
Anglais, Coréen
Langue étudiée
Coréen
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
