Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
[Supprimé]
What's the difference between this two "nice to meet you" translation in Spanish? "mucho gusto" vs "encantada de conocerte"
8 déc. 2015 10:19
Réponses · 8
2
Son diferentes modos de decir lo mismo.
8 décembre 2015
Thank you all for your responses, appreciate it! :)
9 décembre 2015
is the same meaning "mucho gusto" but the first is more formal and the second one "encantada de conocerte" is more emotional
9 décembre 2015
Let me try to translate the two phrases: 1. "mucho gusto" -> "nice to meet you" 2. "Encantada de conocerte" -> "glad to meet you" I use the first one in any situation when I meet new people. But the second is when I meet personaly someone who I'd interested to meet, I mean someone from whom I heard. I actually refer to a personal emotion of being glad
8 décembre 2015
Si, es verdad que tienen el mismo significado...pero yo utilizo más a menudo encantada de conocerte porque suena más natural y a la vez formal. :)
8 décembre 2015
Afficher plus
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !

Ne manquez pas cette occasion d'apprendre une langue depuis chez vous. Découvrez notre sélection de professeurs de langues expérimentés et inscrivez-vous dès maintenant à votre premier cours !