Trouver un professeur
Cours en groupe
Communauté
Se connecter
S'inscrire
Ouvrir dans l'app
David
what is the literal translation of " „Es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird.“ ? is it "It will be not so hot eaten than it will be cooked? the "gekocht wird" part, confuse me a bit..... Thank you"wird" in this case is "will be" right?
9 janv. 2016 06:07
4
0
Réponses · 4
3
One additional note: nichts isn't "not" but "nothing". I'd translate the sentence to: "Nothing gets served(eaten) as hot as it gets cooked."
9 janvier 2016
1
3
1
It's passive in this case. than it gets(is) cooked.
9 janvier 2016
1
1
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Demander
David
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Français, Allemand, Russe
S'ABONNER
Articles qui pourraient te plaire
The Magical World of Brazilian Folklore: Legendary Characters by Region
par
27 j'aime · 13 Commentaires
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
par
39 j'aime · 17 Commentaires
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
par
34 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
Télécharger l'application italki
Rejoins des locuteurs natifs du monde entier.