Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
郭真昊
这是年度第一苦情戏
"这是年度第一苦情戏"
是什么意思啊?
25 févr. 2016 12:38
Réponses · 3
2
means "The most grief and romantic drama of the year"
25 février 2016
1
This is the saddest story/play of the year
25 février 2016
年度是一年一度的意思,比如”二零一五年度“就指的二零一五年整个一年的期间。
苦情戏,苦情,指的是令人悲伤、感伤、流泪、伤心、痛苦的感情,戏,这里指电视、电影等等表达的故事,并不是戏剧的意思,因此不是drama。
比如,他二人的恋爱经过给我们上演了一出苦情戏。虽然我用爱情来举例,但苦情戏泛指一切让人伤心的事,比如母子分离之类也是。
其余就不解释了吧。
25 février 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
郭真昊
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Coréen
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais
Articles qui pourraient te plaire

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 j'aime · 7 Commentaires

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 j'aime · 30 Commentaires

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
