Rey Curtiss
この文章はどういう意味ですか 『本メールに心当たりのない場合はお手数をお掛けいたしますが  破棄していただけますようお願いいたします』 この文章は私がよくわかりません そして、何よりも、『お掛けする』と『いただけますよう』が一体なんですか。 できれば、英語で説明していただけませんか。 ご説明いただければ、幸いです よろしくおねがいします。
28 mars 2016 08:27
Réponses · 3
Thank you for the answer, so the "お手数をお掛けいたします" is like..."sorry for the inconvenient"?
30 mars 2016
Please discard this mail if it does not recognize to you, sorry for inconvenient
28 mars 2016
That was a Japanese business cliche, don't pay that any mind at your Japanese level now.
28 mars 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !