Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Craig Hall
Frase
Vi una frase, "La carga echa andar al burro." ¿Qué significa esta?
Oí la frase "echar andar" en referencia a un coche. Entiendo el significado en este contexto pero hay otras maneras que se pueden utilizar?
Gracias.
31 mars 2016 10:41
Réponses · 3
3
Si tú intentas mover a un burro, suele resistirse, suele quedarse quieto. Mover a un burro es difícil. Ahora bien, cuando tú le pones "una carga", como un peso encima del burro, el burro empieza a andar.
Por eso decimos "La carga echa andar al burro." Cuando tú le das una responsabilidad a una persona, aunque ésta parezca muy vaga o "burra", con perdón de la expresión, ésta persona empieza a moverse y a actuar en consecuencia para lograr su meta.
31 mars 2016
1
José lo ha explicado perfectamente, no puedo añadir nada más, excepto que lo correcto es: "La carga echa A andar al burro"
31 mars 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Craig Hall
Compétences linguistiques
Anglais, Français, Allemand, Espagnol
Langue étudiée
Français
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 16 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
