Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Nao
русский язык
I've translated from Russian into English a text on international relationships. I'd like some one to check out whether it's correct or not. Thank you very much on beforehand.
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, коковые заключились в XX в. Но он представлял собой кмплекс серьезных взаимных обьзательств, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесротонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
=>Russia-Chinese treaty was not a typical political one on war, which was concluded in the 20th century,in the form of its being singed.However, it is a collection of important duty for each country, and accepting it meant to be Russian-Chinese relation's changing over from the stage of thorough standardization into the stage of formation of Political Union which includes the element of a cooperation.
30 avr. 2016 08:27
Réponses · 3
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, КАКОВЫЕ ЗАКЛЮЧАЛИСЬ в XX в. Но он представлял собой КОМПЛЕКС серьезных взаимных ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесторонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
Слово "Каковые" можно заменить словом "которые".
it is a collection of important duty for each country, - Это комплекс важных служебных обязательств для каждой страны. // Твой перевод правилен, но этот более точен.
1 mai 2016
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, коковые заключились в XX в. Но он представлял собой кОмплекс серьезных взаимных обьзательств, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесротонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
Everything is right except this liiiitle typo (кмплекс). Well done!
30 avril 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Nao
Compétences linguistiques
Chinois (mandarin), Anglais, Japonais, Polonais, Russe, Ouzbek
Langue étudiée
Chinois (mandarin), Anglais, Russe
Articles qui pourraient te plaire

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 j'aime · 14 Commentaires

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 j'aime · 12 Commentaires

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 j'aime · 6 Commentaires
Plus d'articles
