Trouvez des professeurs en Anglais
Ghost
Translation of sentence
Hi
Can anybody correct/complete/rephrase this German sentence?
Weil aber für jede herausgelesene Figur jemand aus der realen Welt in die Bücherwelt verschwinden muss, ...
But because for every extracted character, someone from the real world in the Bookland must disappear.
Danke im Voraus!
10 mai 2016 01:22
Réponses · 3
1
That's nearly correct, but look at the case after "in": It's accusative ("in die Bücherwelt"), so it denotes a direction, which means you translate it using "into":
..., someone from the real world must disappear into the World of Books/Bookworld.
Also, "herausgelesen" in the context of a "Bücherwelt" probably means "extracted by reading" or something like that. It's actually a play on words, because "lesen" also has the older meaning "to select, to extract" besides "to read".
10 mai 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Ghost
Compétences linguistiques
Anglais, Allemand, Russe, Espagnol
Langue étudiée
Anglais, Allemand
Articles qui pourraient te plaire

5 Polite Ways to Say “No” at Work
0 j'aime · 0 Commentaires

Speak More Fluently with This Simple Technique
27 j'aime · 5 Commentaires

How to Read and Understand a Business Contract in English
21 j'aime · 4 Commentaires
Plus d'articles