Recherche parmi différents professeurs en Anglais…
Kobold
放开肚皮
My understanding that 放开肚皮 means to loosen one's belt in the context of indulging in gluttony. Do you literally have to wear a belt and to loosen it up or is it just a manner of speaking?
15 mai 2016 13:57
Réponses · 5
1
Means just help yourself!
we would like to say 放开肚皮,好好儿吃,多吃点儿!
17 mai 2016
1
Is commonly said 放开肚皮 “吃 , which means people familiar with each other or friends together to enjoy food and drink
15 mai 2016
1
It is a manner of speaking which means 'my friend, feel free to eat as much as you can!'
Help yourself
15 mai 2016
please eat heartily , fill your stomach with delicious food, have a good appetite!
18 mai 2016
Hey, guy, get ready to pig out at something. Don't be shy.
17 mai 2016
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !
Kobold
Compétences linguistiques
Biélorusse, Chinois (mandarin), Anglais, Russe
Langue étudiée
Chinois (mandarin)
Articles qui pourraient te plaire

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 j'aime · 4 Commentaires

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 j'aime · 2 Commentaires

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 j'aime · 18 Commentaires
Plus d'articles
