Trouvez des professeurs en Anglais
[Supprimé]
how do you translate this pome ?
望庐山瀑布 李白
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川.
飞流直下三千尺,疑是银河落九天.
28 oct. 2008 02:48
Réponses · 1
1
许渊冲译文:
CATARACT ON MOUNT LU
Li Bai
The sunlit Censer peak exhales a wreath of cloud;
Like an upended stream the cataract sounds loud.
Its torrent dashes down three thousand feet from high;
As if the Silver River fell from azure sky.
王守义与约翰·诺弗尔译文:
Watching The Lu Mountain Falls
Li Bai
purple smoke rises from the mountaintop
the peak looks like an incense burner in the sunlight
far away I see the valley stretching before me
the whole waterfall hangs there
the torrent dropping three thousand feet
straight down to the valley floor
I think it must be the milky way
spilling to the earth from the heavens
28 octobre 2008
Vous n'avez pas encore trouvé vos réponses ?
Écrivez vos questions et profitez de l'aide des locuteurs natifs !